新的一年,馬來(lái)西亞入境隔離政策也開(kāi)始有所變化了,基本上來(lái)說(shuō)似乎大家也已經(jīng)開(kāi)始習(xí)慣,甚至放任這樣的與新冠病毒長(zhǎng)期并存這樣的生活狀態(tài),所以也就開(kāi)始有了滿足條件的馬來(lái)西亞入境隔離縮短至5天的政策出來(lái),消息原文如下:
Quarantine periods for Covid-19 patients will now vary based on their vaccination status and if they are showing symptoms, says Khairy Jamaluddin.馬來(lái)西亞入境隔離長(zhǎng)短主要看他們的疫苗接種情況以及是否出現(xiàn)癥狀;
The Health Minister said those, who are symptomatic or have not received their second dose of vaccine, must undergo a mandatory 10-day quarantine.衛(wèi)生部長(zhǎng)說(shuō)如果有癥狀或者還沒(méi)接種第二針的入境人員,就要強(qiáng)制隔離10天;
For asymptomatic patients who have received two doses of vaccine but have not received their booster shot, the quarantine is seven days, he said.對(duì)于入境無(wú)癥狀且接種第二針,但是還沒(méi)有接種加強(qiáng)針的人一般是隔離7天;
He said this number goes down to five days if the asymptomatic patient has already received their booster shot.那么如果無(wú)癥狀且已經(jīng)打了三針疫苗的入境人員最少僅需要隔離5天就可以了。
"For close contacts who have been fully vaccinated but not received their booster shot, not fully vaccinated or unvaccinated must undergo quarantine for seven days.接種兩針的密切接觸者,無(wú)感染癥狀的也要強(qiáng)制隔離7天以待觀察。
"Close contacts who are symptomatic must undergo the RTK-Ag Covid-19 screening test, self-test or go to the nearest health facility to get further treatment,” he said in a statement on Saturday (Jan 15).密切接觸的無(wú)癥狀人員要做RTK-Ag核酸檢測(cè),自測(cè),或者去最近醫(yī)療機(jī)構(gòu)做深入篩查。
Khairy said all new isolation and quarantine procedures will be effective on Sunday (Jan 16) and will also be applicable to those who are already undergoing isolation and quarantine.新政策會(huì)在本月16號(hào)施行,且對(duì)正在隔離的入境人員同樣有效。
好了各位如果需要到辦理馬來(lái)西亞工作簽證或者需要購(gòu)入馬來(lái)西亞燕窩的可以隨時(shí)找小曹,thanks.
贊賞微信贊賞
支付寶贊賞